See μεταφρασιολογία on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "el", "2": "μετάφραση", "3": "-λογία", "t1": "translation" }, "expansion": "μετάφραση (metáfrasi, “translation”) + -λογία (-logía)", "name": "af" } ], "etymology_text": "From μετάφραση (metáfrasi, “translation”) + -λογία (-logía).", "forms": [ { "form": "metafrasiología", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "el-nF-α-2a", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "μεταφρασιολογία", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "μεταφρασιολογίας", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "μεταφρασιολογία", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "μεταφρασιολογία", "source": "declension", "tags": [ "singular", "vocative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "el", "10": "", "11": "", "12": "", "13": "", "14": "", "15": "", "16": "", "17": "", "18": "", "19": "", "2": "nouns", "20": "", "21": "", "22": "", "23": "", "24": "", "25": "", "26": "", "27": "", "28": "", "3": "uncountable", "4": "", "5": "", "6": "unc", "7": "", "8": "", "9": "", "cat2": "", "cat3": "", "cat4": "uncountable nouns", "g": "f", "g2": "", "g3": "", "head": "", "sort": "", "tr2": "", "ts": "" }, "expansion": "μεταφρασιολογία • (metafrasiología) f (uncountable)", "name": "head" }, { "args": { "1": "f", "2": "unc" }, "expansion": "μεταφρασιολογία • (metafrasiología) f (uncountable)", "name": "el-noun" } ], "hyphenation": [ "με‧τα‧φρα‧σι‧ο‧λο‧γί‧α" ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "μεταφρασιολογία", "2": "μεταφρασιολογίας", "3": "μεταφρασιολογία", "4": "μεταφρασιολογία", "note": "" }, "name": "el-decl-noun-unc" } ], "lang": "Greek", "lang_code": "el", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greek entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Greek nouns declining like 'αγγλοκρατία'", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Greek terms suffixed with -λογία", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Still, I've been thinking that in our times, with translation studies being vivedely present, it would be desirable to take up an overall research of the 19th century's preceptions and practices of translation.", "ref": "2007, Παναγιώτης Μουλλάς, Ο χώρος του εφήμερου: στοιχεία για την παραλογοτεχνία του 19ου αιώνα, →ISBN, page 102:", "roman": "Skéftomai pántos óti stis méres mas, ópou i metafrasiología dínei éna zotikó parón, tha ítan efchís érgon n’ analiftheí mia synolikí érevna gia tis metafrastikés antilípseis kai praktikés tou 19ou aióna.", "text": "Σκέφτομαι πάντως ότι στις μέρες μας, όπου η μεταφρασιολογία δίνει ένα ζωτικό παρών, θα ήταν ευχής έργον ν’ αναληφθεί μια συνολική έρευνα για τις μεταφραστικές αντιλήψεις και πρακτικές του 19ου αιώνα.", "type": "quote" } ], "form_of": [ { "extra": "(metafraseología): traductology, translation studies", "word": "μεταφρασεολογία" } ], "glosses": [ "form of μεταφρασεολογία (metafraseología): traductology, translation studies" ], "id": "en-μεταφρασιολογία-el-noun-vEcO88RL", "links": [ [ "μεταφρασεολογία", "μεταφρασεολογία#Greek" ], [ "traductology", "traductology" ], [ "translation studies", "translation studies" ] ], "raw_glosses": [ "(nonstandard) form of μεταφρασεολογία (metafraseología): traductology, translation studies" ], "tags": [ "form-of", "nonstandard", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/me.ta.fra.si.o.lo.ˈʝi.a/" } ], "word": "μεταφρασιολογία" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "el", "2": "μετάφραση", "3": "-λογία", "t1": "translation" }, "expansion": "μετάφραση (metáfrasi, “translation”) + -λογία (-logía)", "name": "af" } ], "etymology_text": "From μετάφραση (metáfrasi, “translation”) + -λογία (-logía).", "forms": [ { "form": "metafrasiología", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "el-nF-α-2a", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "μεταφρασιολογία", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "μεταφρασιολογίας", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "μεταφρασιολογία", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "μεταφρασιολογία", "source": "declension", "tags": [ "singular", "vocative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "el", "10": "", "11": "", "12": "", "13": "", "14": "", "15": "", "16": "", "17": "", "18": "", "19": "", "2": "nouns", "20": "", "21": "", "22": "", "23": "", "24": "", "25": "", "26": "", "27": "", "28": "", "3": "uncountable", "4": "", "5": "", "6": "unc", "7": "", "8": "", "9": "", "cat2": "", "cat3": "", "cat4": "uncountable nouns", "g": "f", "g2": "", "g3": "", "head": "", "sort": "", "tr2": "", "ts": "" }, "expansion": "μεταφρασιολογία • (metafrasiología) f (uncountable)", "name": "head" }, { "args": { "1": "f", "2": "unc" }, "expansion": "μεταφρασιολογία • (metafrasiología) f (uncountable)", "name": "el-noun" } ], "hyphenation": [ "με‧τα‧φρα‧σι‧ο‧λο‧γί‧α" ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "μεταφρασιολογία", "2": "μεταφρασιολογίας", "3": "μεταφρασιολογία", "4": "μεταφρασιολογία", "note": "" }, "name": "el-decl-noun-unc" } ], "lang": "Greek", "lang_code": "el", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Greek entries with incorrect language header", "Greek feminine nouns", "Greek lemmas", "Greek nonstandard terms", "Greek nouns", "Greek nouns declining like 'αγγλοκρατία'", "Greek terms suffixed with -λογία", "Greek terms with quotations", "Greek uncountable nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "Still, I've been thinking that in our times, with translation studies being vivedely present, it would be desirable to take up an overall research of the 19th century's preceptions and practices of translation.", "ref": "2007, Παναγιώτης Μουλλάς, Ο χώρος του εφήμερου: στοιχεία για την παραλογοτεχνία του 19ου αιώνα, →ISBN, page 102:", "roman": "Skéftomai pántos óti stis méres mas, ópou i metafrasiología dínei éna zotikó parón, tha ítan efchís érgon n’ analiftheí mia synolikí érevna gia tis metafrastikés antilípseis kai praktikés tou 19ou aióna.", "text": "Σκέφτομαι πάντως ότι στις μέρες μας, όπου η μεταφρασιολογία δίνει ένα ζωτικό παρών, θα ήταν ευχής έργον ν’ αναληφθεί μια συνολική έρευνα για τις μεταφραστικές αντιλήψεις και πρακτικές του 19ου αιώνα.", "type": "quote" } ], "form_of": [ { "extra": "(metafraseología): traductology, translation studies", "word": "μεταφρασεολογία" } ], "glosses": [ "form of μεταφρασεολογία (metafraseología): traductology, translation studies" ], "links": [ [ "μεταφρασεολογία", "μεταφρασεολογία#Greek" ], [ "traductology", "traductology" ], [ "translation studies", "translation studies" ] ], "raw_glosses": [ "(nonstandard) form of μεταφρασεολογία (metafraseología): traductology, translation studies" ], "tags": [ "form-of", "nonstandard", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/me.ta.fra.si.o.lo.ˈʝi.a/" } ], "word": "μεταφρασιολογία" }
Download raw JSONL data for μεταφρασιολογία meaning in All languages combined (4.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.